そうとうに絶ちの悪い外国人

have good manners? 

マナーを求める車内広告だが、英語で書かれているので英語圏の外国人向けに伝えようとしているのでしょう。 

訳すと「行儀よくしてるか」という強い口調。 

人に対して優しく言うのなら 

Are your manners good? 

或いは 

Do you have good manners? 

 と表現したい。


have good manners? 」と言い切っている言葉なので、

そうとうに絶ちの悪い外国人が多いのでしょうね。

日本人は迷惑している、といいたいのでしょうか。




コメント

人気の投稿